La importancia de la decisión

Últimamente me estoy planteando muchas cosas, por diversos motivos ya sean laborales como personales están llegando muchas ideas a mi cabeza las cuales no quiero dejar pasar. Al parecer y para meter mas cizaña en el asunto, todo lo que hago o las personas con las que me relaciono están en una fase similar a la mía por lo que me da aún más que pensar y sacar unas cuantas conclusiones.

Supongo que será porque aún soy muy joven y hasta ahora no había tenido que pensar tanto las cosas o tomar decisiones que puedan afectar el resto de mi vida, pero parece que poco a poco está llegando el momento y me lo tengo que tomar en serio, ya empecé haciéndolo tomando la decisión de vivir de internet, y ahora parece que todos los días revuelvo más mi cabeza con ideas.

Me gustaría decir algo que ya lo habrán escuchado muchas veces: «Si realmente crees en algo, y puedes hacerlo, hazlo». Ese será el lema que utilizaré para el año 2008, creo que la vida es excesivamente corta para dejar pasar oportunidades y si realmente tú crees que puedes hacer algo, deberías hacerlo ya que si lo dejas pasar posiblemente no vuelvas a tener la oportunidad de hacerlo, y como todos sabemos, se aprende a base de golpes.

Puede que esta entrada a muchos les suene muy rara, pero a mis lectores, les pido que se acuerden de ella ya que en el 2008 tengo pensado remitirles otra vez a esta entrada con unas decisiones que pienso hacer ;)

Traducir utilizando Google Talk

Google no deja de sacar cosas interesantes, la verdad es que estoy impresionado al ver diariamente noticias sobre mejoras y implementaciones de esta empresa, aunque no debería sabiendo que tienen 16.000 trabajadores no?

La nueva característica es una muy interesante para la gente que utiliza Google Talk, nos brinda la posibilidad de traducir cualquier texto a cualquier idioma simplemente mandando un mensaje a un robot que debemos agregar a nuestra lista con antelación.

Los robots de traducción también pueden ser utilizados para traducir conversaciones «al vuelo», siempre y cuando ambos estén conectados a los robots. Esta claro que no podemos esperar una traducción perfecta, pero nadie me va a negar que es mucho más cómodo que entrar en la página de traducción y hacerlo cada vez.

Actualmente hay 24 robots trabajando: ar2en, de2en, de2fr, el2en, en2ar, en2de, en2el, en2es, en2fr, en2it, en2ja, en2ko, en2nl, en2ru, en2zh, es2en, fr2de, fr2en, it2en, ja2en, ko2en, nl2en, ru2en, zh2en. Como podemos ver la traducción es simple, si queremos traducir de inglés a español deberemos agregar a [email protected] y empezar a jugar con él.

 

 

Valor de un enlace

Todos sabemos que hoy en día a pesar de que el SEO onpage sea muy importante el SEO offpage lo es más, por esa misma razón no todos los enlaces valen lo mismo ni dan el mismo jugo. Hay muchísimas características que pueden cambiar el valor de un enlace y hace un tiempo tenía pensada postear las que se me viniesen a la cabeza.

Sigue leyendo Valor de un enlace

Plugin SEO para Firefox

Todo SEO debería de tener herramientas para investigar sobre el tema, una de las opciones es utilizar plugins de Firefox con los cuales podremos acceder a datos de la forma más rápida posible. Si bien hay muchísimos plugins SEO para Firefox, el otro Joost De Valk realizó uno bastante curioso.

Se trata del plugin SEO Link Analysis, la labor del plugin se basa en analizar los enlaces que aparecen en Webmaster Tools, Site Explorer o Webmaster Center, una vez hayamos entrado en cualquiera de esos servicios el plugin tomará efecto y automáticamente nos comentará que tipo de enlace es (follow, nofollow), si aún existe, y el PR del mismo.

Es un plugin muy sencillo y cumple su función perfectamente, yo lo uso y estoy agradecido :)

Google actualizando AdSense/AdWords

Si al final quedarse hasta tarde horas de la madrugada va a tener sus frutos ;), al parecer Google tenía previsto realizar ciertos cambios en los servicios de AdSense y AdWords. Hace 2 días en el blog oficial de AdSense nos enseñaron su nueva característica que permite crear zonas de publicidad las cual podremos gestionar, esto facilita mucho el uso ya que cualquier cambio que realicemos no hace falta volver a crear una zona nueva, simplemente editar la creada.

Por otro lado, recién me acabo de dar cuenta que los banners de publicidad de AdSense ahora están agregando unas flechas que te permiten «navegar» para ver más anuncios de una forma dinámica, algo que no había visto en mi vida y no lo leí por ningún blog, lo que me influyo para crear un vídeo y que lo puedan ver:
Sigue leyendo Google actualizando AdSense/AdWords

Privacidad en buscadores, realmente es importante?

El tema de la privacidad en buscadores siempre fue algo muy hablado en Internet, el hecho de que los grandes buscadores guarden un historial con todas las búsquedas que has realizado con la respectiva información de la persona puede no parecer una buena idea para muchas personas, pero en general no nos importa.

Sigue leyendo Privacidad en buscadores, realmente es importante?

Probar una plantilla de WordPress con un plugin

Si estás pensando en cambiar tu plantilla de WordPress y quieres probarla antes de hacerlo tienes dos opciones. Una es la que yo utilizo, instalarte apache y mysql en tu ordenador e ir probando que tal se ve y realizar las configuraciones necesarias. La segunda, es algo más fácil.

Sigue leyendo Probar una plantilla de WordPress con un plugin

Loogic en inglés

No suelo hablar de otros blogs a no ser que realmente hagan algo que valga la pena comentar, al parecer este es el caso con Loogic, un blog muy famoso de negocios y web 2.0 que sigo hace bastante.

Su creador, Javier Martín, se ha decantado por ofrecer una versión en inglés del blog en la cual traducirá las noticias más relevantes del mundo español al inglés.

Me siento identificado por esta noticia ya que en los principios de pablogeo creé una versión en inglés de este blog pero al final por falta de tiempo decidí cerrarla. Antes que nada, tengo un buen nivel de inglés y quería comentarle a Javier que cuando realicé esta traducción del blog pensé que sería muy fácil ya que simplemente era traducirlo, WRONG!. Me encontré que interpretar en inglés las mismas cosas que hacía en castellano era muy difícil, y noto que le está pasando lo mismo a Javier en Loogic English.

Supongo que será cuestión de práctica y experiencia, desde aquí apoyo mucho la idea ya que creo que será importante para el mercado anglosajón conocer la capacidad de los negocios en España.

Mucha suerte.